In the musical Hadestown, when Orpheus first sees Eurydice, Hermes asks Orpheus if he wants to talk to her, warning him not to “come on too strong.” Orpheus, who as has already been introduced in the show as a boy “working on a song,” does not heed Hermes’ advice, but instead turns to Eurydice and says:
Come home with me
Who are you?
The man who’s gonna marry you
I’m Orpheus
Is he always like this?
Yes
I’m Eurydice
Your name is like a melody
A singer, is that what you are?
I also play the lyre
Oh a liar and a player too
I’ve met too many men like you
Rofin, a true lover does not let fear
prevent him from enjoying pleasure,
because desire and excessive ardor
presses him so that, despite the pleas
of his honored lady,
he can’t contain or rule himself.
For as he lies with her and gazes at her, heartfelt love becomes so hot
that he can neither hear, see
nor know if he does harm or good. (21-30)
This is a “come home with me” quote, but this time in the mouth of a woman speaking to another woman. Men cannot rule themselves, but rather lovesickness so sends them into a humoral imbalance that, medically speaking, makes them blind and deaf to the harm or good he does to his lady. Despite her pleas, a “true lover” cannot contain himself. This of course reeks of rapey-vibes to a modern audience, but in the context of this poem and the hypothetical scenario that one female speaker presents to another, these lines instead become a pseudo-performance of Troubadour poetry which a second female voice is then given the opportunity to answer. Domna H responds with the equivalent of Eurydice’s “Who are you?”:
Lady, it seems to me a lover
errs if, loving from the heart
he’s pleased by any joy
that does no honor to his lady. (31-4)
In this moment, the female response to Troubadour poetry is heard. “It seems to me a lover errs” is a critique of the genre these women troubadours are aware they are participating in. Echoes of this “who are you?” can be heard in many of the other poems, where women are given the opportunity to protest the pains of childbirth and the effects such an ordeal has on the female body (#27), or protest laws that strip them of their jewels (#29) among other things. #28 describes a “sermonizer” who speaks ill of unbelievers and women alike, spouting antifeminist literature, to which the female speaker responds she
“can’t help it: I must speak my mind
about the thing that is confounding my hear,
and it will give me pain and grief to write,
for I say those old-time troubadours,
who are dead now, gravely sinned,
putting the world in confusion,
when they openly spoke ill of women” (1-7)
So let’s return to Hadestown. While in the original myth, Eurydice ends up trapped in the underworld because she has died, in the musical by Anais Mitchell (a woman writer participating in an ongoing tradition of myth-adaptation and musical theater) Eurydice voluntarily goes to work in Hadestown in order to have enough money to eat and escape the storms that ravage the surface world. She calls out for Orpheus before she goes, but Orpheus doesn’t hear her, because so consumed with writing his song. While I don’t mean to imply that the women-authored troubadour poetry is as simple as “previously ignored women finally voice their opinion,” (especially since the question of authentic female authorship is so fraught), I do think it’s useful to think about these poems as a disruption of and intrusion upon the Troubadour genre with a single question “who are you?” as well as a somewhat cynical answer: “Oh, a liar and a player too. I’ve met too many men like you.”